Игорь Храмов

Советую почитать


       Портал RIA56 совместно с региональным министерством культуры запустил литературный проект «Советую почитать». Известные люди Оренбургской области рассказывают о книгах, которые повлияли на их мировоззрение и весь жизненный путь. О своих предпочтениях в литературе рассказал руоководитель благотворительного фонда «Евразия» Игорь Храмов.
       
       - Советовать что-то читать можно лишь хорошо знакомому человеку, иначе все рекомендации и пожелания могут привести к эффекту прямо противоположному. Чтение у каждого свое. Причем, сегодня и сейчас я хочу читать вот это, а завтра – вот то, и никак не наоборот!
       Ну. а если вспомнить те книги, которые серьезное место занимали в те или иные периоды моей жизни, то начать, пожалуй, следует с «Путешествия на «Кон-Тики» Тура Хейердала. Читал я ее еще в о-о-о-чень раннем возрасте, серьезно, с изучением карт и течений, и оснастки плота, построенного из бальсовых бревен, на котором отважные путешественники покоряли вовсе на такой уж мирный Тихий океан. Кстати говоря, именно тогда я твердо решил стать путешественником. К десятому классу средней школы я так же твердо решил быть адвокатом, ну. а теперь уж что вышло, то вышло… Справедливости ради надо отметить, что путешественником, в некотором роде. я все же стал, вот вам и великая сила печатного слова!
       Я пропускаю период начальной школы с его «Библиотекой приключений» и прочим довольно стандартным набором, чтобы сразу же сделать акцент на Джеральде Даррелле. «Мы сидим на задворках Джоржтауна, и пьем ром и имбирное пиво…» Как сказал в свое время Морис Дрюон (которого я, о ужас (!!!) не читал) про Оренбург: «Это имя песней звучит в моей душе», - так же и эта цитата из выдающегося путешественника- натуралиста дорога моему сердцу. «Путь кенгуренка», «Поймайте мне колобуса», «Три билета до Эдвенчер»… Даррелла я перечитал всего вдоль и поперек, а началось все с одной его книжки, купленной мне мамой в детстве, проведенном под Берлином.
       В среднем школьном возрасте я прочел всю довольно серьезную подборку фантастики нашей гарнизонной библиотеки (Группа Советских Войск в Германии снабжалась в этом плане весьма недурственно): Рэй Брэдбери, Станислав Лем, Кобо Абэ, Стругацкие, мне все это тогда безумно нравилось, сейчас не помню из этого ровным счетом ни-че-го.
       В студенчестве, как-то приболев, и сидя дома, я открыл для себя иронический детектив Иоанны Хмелевской. «Все красное или Преступление в Аллероде». Если бы то первое издание замечательной польской писательницы вышло не в переводе В.С. Селивановой, то открыв книгу, я закрыл бы для себя Хмелевскую навсегда. К счастью, с жалкой попыткой перевода тех же самых произведений с польского, я встретился куда как позже…
       Служба в Советской Армии, пришедшаяся на годы перестройки, и проходившая, по сути, в Москве: В.А. Гиляровский «Москва и москвичи», А.Н. Рыбаков «Дети Арбата», Б.Л. Васильев «Завтра была война» (прочитанная исключительно под впечатлением фильма, вышедшего тогда на экраны), произведения Фазиля Искандера, с которым мне, тогда еще юному солдатику, удалось пообщаться в курилке, по-моему, Театра Сатиры на премьере спектакля. И, конечно же, приобретаемая в обмен на макулатуру, по талончикам, которые нас, солдат, мотавшихся из Подмосковья в столицу, просили там «отоварить», «МАСТЕР И МАРГАРИТА». Причем, тогда я читал и перечитывал взахлеб московские главы романа, пролистывая, пропуская иерусалимские страницы. Позже я смаковал всего Булгакова вдоль и поперек, и продолжаю это делать иногда под настроение и свободное время.
       Студенческая пора – совершенно новая глава в моей жизни, читаемая тоже по-новому: по-немецки. О том, что значит для меня Стефан Гейм с его «Пятью днями в июне», я говорил много и часто. Гейм открыл для меня дверь в современную немецкую литературу. Безумно счастлив, что мне (многими годами позже) довелось переводить его рассказы на русский. Несколько лет работы в Германии – это Генрих Бёлль, Гюнтер Грасс, Мартин Вальзер, Гюнтер де Брюн и, конечно же, Зигфрид Ленц! Его я тоже прочитал всего и, опять же, позже испытал необычайный восторг, переводя его «Наследие Арне» для русского читателя.
       Последние 10 – 15 лет – все неоднозначно. Я читаю «героев» «Евразии»: Юрия Ряшенцева, Владимира Кунина, Владимира Карпова, Давида Маркиша, Павла Северного… Работа? Чтение? Приведу лишь один пример. Перед тем, как встречать в Оренбуржье Владимира Маканина, три раза начинал читать его «Героя нашего времени»… Не смог. И вот, за день до приезда писателя к нам в гости, я покупаю в подарок библиотеке роман «Асан». Так вот, эту книгу Маканина я буквально не выпускал пару дней и ночей из рук, пока не прочитал. Степень моего восхищения прочитанным я даже не смог внятно донести до Владимира Семеновича, с которым мы пару дней колесили по Оренбуржью и потом ехали орским поездом в Москву…
       Ну, а если вы все еще хотите услышать от меня какой-то совет, возьмите почитать сегодня, слышите, сейчас, Светлану Алексиевич – «Время секонд хэнд» или «Цинковые мальчики», или «У войны не женской лицо». Тем более у Светланы Александровны, да и у всей русской литературы, сегодня большое событие.

Источник: РИА «Оренбуржье». Культура. 9 октября 2015, 10:24.
http://ria56.ru/posts/54645646456456.htm